top of page

Información

  • ¿Cómo funciona el servicio de Easy Traducciones?
    En Easy Traducciones, nuestro objetivo es simplificar el proceso de traducción jurada para nuestros clientes. El servicio funciona de la siguiente manera: Selección del tipo de documento: El usuario accede a nuestra plataforma online y selecciona el tipo de documento que necesita traducir, como certificados de nacimiento, antecedentes penales, títulos académicos, etc. Elección del idioma: A continuación, el cliente selecciona el idioma de origen y destino de la traducción, ofreciendo opciones como árabe, inglés y español, entre otros. Pago seguro: El cliente realiza el pago de manera segura a través de nuestra plataforma, con precios competitivos desde 39.50€. También ofrecemos servicios adicionales como traducción de apostillas por solo 5 euros más. Subida del documento: El cliente sube una imagen escaneada o fotografía clara del documento que desea traducir. Este paso es fundamental para que nuestros traductores puedan trabajar con precisión. Entrega rápida: En un plazo de 24 horas, enviamos al cliente la versión digital de la traducción jurada para su revisión. Tras su aprobación, enviamos la copia física mediante Correos (servicio gratuito) o una empresa de paquetería privada, según la opción elegida. Opciones de entrega: Además del envío, el cliente también puede optar por recoger de manera gratuita la traducción físicamente en nuestras oficinas en Madrid. Este enfoque permite a nuestros clientes obtener traducciones juradas de manera eficiente y cómoda, sin largos procesos de espera. كيف يعمل خدمة إيزي ترادكسيونز؟ في Easy Traducciones، نسعى لتبسيط عملية الترجمة المعتمدة لعملائنا. يعمل النظام كالتالي: اختيار نوع الوثيقة: يدخل المستخدم إلى منصتنا عبر الإنترنت ويختار نوع الوثيقة التي يحتاج إلى ترجمتها، مثل شهادات الميلاد، السجلات الجنائية، الشهادات الأكاديمية، وغيرها. اختيار اللغة: بعد ذلك، يختار العميل اللغة المصدر واللغة المستهدفة للترجمة، مع تقديم خيارات مثل العربية، الإنجليزية، والإسبانية، وغيرها. الدفع الآمن: يقوم العميل بإجراء الدفع بشكل آمن عبر منصتنا، بأسعار تنافسية تبدأ من 39.50€. كما نقدم خدمات إضافية مثل ترجمة الأبوستيل مقابل 5 يورو إضافية. تحميل الوثيقة: يقوم العميل برفع صورة ممسوحة ضوئيًا أو صورة واضحة للوثيقة التي يريد ترجمتها. هذه الخطوة أساسية لتمكين مترجمينا من العمل بدقة. التسليم السريع: خلال 24 ساعة، نقوم بإرسال النسخة الرقمية للترجمة المعتمدة إلى العميل لمراجعتها. بعد الموافقة، نرسل النسخة الورقية عبر البريد أو عبر شركة توصيل خاصة، حسب الخيار المختار. خيارات التسليم: بالإضافة إلى خدمة البريد، يمكن للعميل أيضًا اختيار استلام الترجمة شخصيًا من مكاتبنا في مدريد مجانًا. هذا النهج يُمكّن عملاءنا من الحصول على ترجمات معتمدة بطريقة فعّالة ومريحة، دون الحاجة لانتظار طويل.
  • ¿Qué documentos suelen requerir una traducción jurada?
    Los documentos más comunes que requieren una traducción jurada son aquellos con valor legal o administrativo. Entre ellos se encuentran certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, antecedentes penales, títulos académicos, contratos, testamentos, poderes notariales y documentos judiciales. Estos documentos deben ser traducidos por un traductor jurado para que sean válidos en procedimientos legales o administrativos, tanto en España como en el extranjero. ما هي الوثائق التي تتطلب ترجمة محلفة؟ الوثائق الأكثر شيوعاً التي تتطلب ترجمة محلفة هي تلك التي تحمل قيمة قانونية أو إدارية. تشمل هذه الوثائق شهادات الميلاد والزواج والوفاة، السجلات الجنائية، الشهادات الأكاديمية، العقود، الوصايا، التوكيلات الرسمية، والوثائق القضائية. يجب ترجمة هذه الوثائق من قبل مترجم محلف لتكون صالحة في الإجراءات القانونية أو الإدارية في إسبانيا أو في الخارج.
  • ¿Los títulos universitarios requieren traducción jurada?
    Sí, si necesitas presentar un título universitario en otro país para trabajar o continuar con tus estudios, generalmente se te pedirá una traducción jurada del mismo. Esto es esencial si el país o la institución exige una traducción certificada como parte del proceso de reconocimiento de títulos. هل تحتاج الشهادات الجامعية إلى ترجمة محلفة؟ نعم، إذا كنت بحاجة إلى تقديم شهادة جامعية في دولة أخرى للعمل أو لمواصلة دراستك، فعادةً ما سيُطلب منك تقديم ترجمة محلفة للشهادة. هذا الأمر مهم جداً إذا كان البلد أو المؤسسة يطلبون ترجمة مصدقة كجزء من عملية الاعتراف بالشهادات.
  • ¿Los certificados médicos necesitan traducción jurada?
    En algunos casos, como solicitudes de visados, estudios en el extranjero o ciertos trámites legales, los certificados médicos pueden requerir una traducción jurada para que sean aceptados en otros países. Es importante verificar con la institución o el organismo solicitante si requieren la traducción jurada del documento. هل تحتاج الشهادات الطبية إلى ترجمة محلفة؟ في بعض الحالات، مثل طلبات التأشيرات أو الدراسة في الخارج أو بعض الإجراءات القانونية، قد تحتاج الشهادات الطبية إلى ترجمة محلفة ليتم قبولها في بلدان أخرى. من الضروري التحقق مع الجهة أو المؤسسة المعنية إذا ما كانت تحتاج إلى الترجمة المحلفة لهذه الوثيقة.
  • ¿Los documentos de adopción internacional requieren traducción jurada?
    Sí, los documentos de adopción internacional, como sentencias judiciales, informes médicos y otros documentos legales del proceso, necesitan traducción jurada para ser reconocidos por las autoridades del país receptor. هل تحتاج وثائق التبني الدولي إلى ترجمة محلفة؟ نعم، تحتاج وثائق التبني الدولي مثل الأحكام القضائية، التقارير الطبية، وغيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بالعملية إلى ترجمة محلفة ليتم الاعتراف بها من قبل السلطات في البلد المستلم.
  • ¿Es necesaria una traducción jurada para certificados de antecedentes penales?
    Sí, los certificados de antecedentes penales suelen ser uno de los documentos más solicitados para traducción jurada, especialmente en casos de visados, permisos de residencia o procesos legales en el extranjero. هل تحتاج شهادات السجل الجنائي إلى ترجمة محلفة؟ نعم، عادةً ما تكون شهادات السجل الجنائي من الوثائق الأكثر طلباً للترجمة المحلفة، خصوصاً في حالات طلب التأشيرات، تصاريح الإقامة، أو الإجراءات القانونية في الخارج.
  • ¿Las sentencias judiciales necesitan traducción jurada?
    Sí, las sentencias judiciales deben traducirse de manera jurada cuando se presentan en procedimientos legales internacionales, como ejecuciones de sentencias, apelaciones o cualquier tipo de litigio fuera del país donde se dictó la sentencia. هل تحتاج الأحكام القضائية إلى ترجمة محلفة؟ نعم، يجب ترجمة الأحكام القضائية بشكل محلف عند تقديمها في الإجراءات القانونية الدولية مثل تنفيذ الأحكام، الاستئنافات، أو أي نوع من التقاضي خارج البلد الذي صدر فيه الحكم.
  • ¿Es necesaria la traducción jurada para los pasaportes?
    En algunos casos específicos, como procesos judiciales o trámites de inmigración, se puede solicitar la traducción jurada de un pasaporte para garantizar que todos los datos sean comprendidos por las autoridades del país receptor. هل يحتاج جواز السفر إلى ترجمة محلفة؟ في بعض الحالات الخاصة مثل الإجراءات القضائية أو معاملات الهجرة، قد يُطلب ترجمة محلفة لجواز السفر لضمان فهم جميع البيانات من قبل السلطات في البلد المستلم.
  • ¿Las escrituras de propiedad necesitan traducción jurada?
    Sí, las escrituras de propiedad, especialmente cuando se trata de compraventas o herencias internacionales, requieren una traducción jurada para que sean válidas en los procedimientos legales correspondientes. هل تحتاج وثائق الملكية إلى ترجمة محلفة؟ نعم، تحتاج وثائق الملكية، خصوصاً في حالات البيع والشراء أو الميراث الدولي، إلى ترجمة محلفة لتكون صالحة في الإجراءات القانونية المعنية.
  • ¿Los certificados de divorcio requieren traducción jurada?
    Sí, para presentar un certificado de divorcio en otro país como parte de un nuevo matrimonio o en procesos legales, se necesita una traducción jurada para que el documento sea aceptado. هل تحتاج شهادات الطلاق إلى ترجمة محلفة؟ نعم، لتقديم شهادة الطلاق في دولة أخرى كجزء من زواج جديد أو في الإجراءات القانونية، تحتاج الوثيقة إلى ترجمة محلفة ليتم قبولها.
  • ¿Qué es la Apostilla de La Haya y cuándo es necesaria?
    La Apostilla de La Haya es un método de legalización que autentica la validez de un documento público entre los países que forman parte del Convenio de La Haya. Para que una traducción jurada de un documento apostillado sea válida, la apostilla debe ser incluida en la traducción. Es esencial verificar si el país que solicita la traducción requiere esta apostilla​. ما هي أبوستيل لاهاي ومتى تكون ضرورية؟ تصديق لاهاي هو طريقة لتوثيق صحة الوثيقة العامة بين الدول الأعضاء في اتفاقية لاهاي. لتكون الترجمة المحلفة لوثيقة ممهورة بالأبوستيل صالحة، يجب تضمين الأبوستيل في الترجمة. من الضروري التحقق مما إذا كانت الدولة التي تطلب الترجمة تتطلب هذا التصديق
  • ¿Qué otros métodos existen para legalizar documentos?
    Además de la Apostilla de La Haya, existen otros procedimientos de legalización que pueden variar según el país o la institución solicitante. Algunos países no forman parte del Convenio de La Haya, por lo que es posible que exijan métodos alternativos de legalización de documentos. Para obtener información detallada, consulta el Ministerio de Asuntos Exteriores o la autoridad competente de cada país. ما هي الطرق الأخرى لتصديق الوثائق؟ بالإضافة إلى أبوستيل لاهاي، توجد إجراءات أخرى لتصديق الوثائق تختلف حسب البلد أو المؤسسة المعنية. بعض الدول ليست جزءًا من اتفاقية لاهاي، مما قد يستدعي استخدام طرق تصديق بديلة. للحصول على معلومات مفصلة، يفضل الرجوع إلى وزارة الخارجية أو السلطة المختصة في كل بلد.
  • ¿Qué hago si necesito traducir un documento para un país que no tiene traductores jurados?
    En algunos países, como el Reino Unido, no existe la figura del traductor jurado. En estos casos, se pueden usar traductores acreditados por instituciones profesionales locales, como el Institute of Translation and Interpreting (ITI) en Reino Unido. Siempre es importante asegurarse de que el tipo de traducción requerida sea válida en el país de destino ماذا أفعل إذا كنت بحاجة إلى ترجمة وثيقة لبلد لا يوجد به مترجمون محلفون؟ في بعض الدول، مثل المملكة المتحدة، لا توجد وظيفة المترجم المحلف. في هذه الحالات، يمكن استخدام مترجمين معتمدين من مؤسسات مهنية محلية مثل "معهد الترجمة والتفسير" (Institute of Translation and Interpreting - ITI) في المملكة المتحدة. من المهم دائمًا التأكد من أن نوع الترجمة المطلوبة مقبول في البلد المقصود لضمان صحة الإجراءات.
  • ¿Cómo se legalizan documentos que van a ser usados en países fuera del Convenio de La Haya?
    Para países que no forman parte del Convenio de La Haya, la legalización debe realizarse a través de un proceso más extenso. En general, esto incluye varios pasos: Legalización en el país de origen: El documento debe ser autenticado primero por una autoridad competente, como el Ministerio de Justicia o un notario. Ministerio de Asuntos Exteriores: Luego, el documento debe ser presentado al Ministerio de Asuntos Exteriores del país emisor para su legalización. Consulado o embajada del país receptor: Finalmente, el documento debe ser legalizado en la embajada o consulado del país donde se va a utilizar. Este proceso puede variar según el tipo de documento y el país de destino. Es importante consultar con el consulado o la embajada del país en cuestión para obtener detalles específicos. كيف يتم تصديق الوثائق للاستخدام في الدول خارج اتفاقية لاهاي؟ بالنسبة للبلدان التي لا تشارك في اتفاقية لاهاي، يجب أن يتم التصديق على الوثائق من خلال عملية أطول. بشكل عام، تتضمن هذه العملية عدة خطوات: التصديق في بلد المنشأ: يجب أولاً توثيق الوثيقة من قبل جهة مختصة مثل وزارة العدل أو كاتب العدل. وزارة الخارجية: بعد ذلك، يجب تقديم الوثيقة إلى وزارة الخارجية في بلد الإصدار لتصديقها. القنصلية أو السفارة للبلد المستقبل: أخيرًا، يجب تصديق الوثيقة في السفارة أو القنصلية للبلد الذي ستُستخدم فيه. قد تختلف هذه العملية حسب نوع الوثيقة والبلد الوجهة، لذا من المهم استشارة القنصلية أو السفارة للحصول على تفاصيل دقيقة.
  • ¿Cuánto cuesta una traducción jurada?
    En EASY Traducciones, nuestras tarifas comienzan desde 39,50 € por página, ofreciendo precios transparentes y sin sorpresas. Este precio cubre la mayoría de documentos estándar como certificados de nacimiento o antecedentes penales. Si necesitas traducir documentos más complejos, ofrecemos presupuestos personalizados. Nuestro compromiso es garantizar un servicio de calidad a un precio competitivo, sin comprometer la rapidez ni la precisión. كم تكلفة الترجمة المحلفة؟ في إيزي ترادوكسيونيس، تبدأ أسعارنا من 39,50 يورو لكل صفحة، ونقدم أسعارًا شفافة بدون مفاجآت. يغطي هذا السعر معظم الوثائق القياسية مثل شهادات الميلاد أو السوابق الجنائية. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة وثائق أكثر تعقيدًا، فإننا نقدم عروض أسعار مخصصة. التزامنا هو تقديم خدمة عالية الجودة بسعر تنافسي دون المساس بالسرعة أو الدقة.
  • ¿Cuánto tiempo tarda una traducción jurada?
    En EASY Traducciones, entendemos la importancia de la rapidez. Por eso, ofrecemos entrega en 24 horas para documentos estándar como certificados de nacimiento o antecedentes penales. Este tiempo incluye la entrega de la versión digital para su revisión. Si se trata de documentos más complejos, el tiempo puede variar ligeramente, pero siempre trabajamos para que recibas tu traducción lo antes posible. كم يستغرق الحصول على ترجمة محلفة؟ في إيزي ترادوكسيونيس، ندرك أهمية السرعة. لذلك، نقدم التسليم خلال 24 ساعة لمعظم الوثائق القياسية مثل شهادات الميلاد أو السوابق الجنائية. يشمل هذا الوقت تسليم النسخة الرقمية لمراجعتها. إذا كانت الوثائق أكثر تعقيدًا، فقد يختلف وقت التسليم قليلاً، لكننا نعمل دائمًا على ضمان حصولك على ترجمتك في أسرع وقت ممكن.
  • ¿Cómo se entrega una traducción jurada?
    La entrega en EASY Traducciones se realiza primero de manera digital para tu revisión. Una vez aprobada, la copia física firmada y sellada te será enviada por Correos de España, con opción de elegir paquetería privada si deseas un servicio más rápido. Queremos asegurarnos de que el proceso sea lo más cómodo posible para ti. كيف يتم تسليم الترجمة المحلفة؟ يتم تسليم الترجمة في إيزي ترادوكسيونيس أولاً بشكل رقمي لمراجعتك. بمجرد الموافقة، سيتم إرسال النسخة الورقية الموقعة والمختومة إليك عبر بريد إسبانيا، مع خيار اختيار خدمة الشحن الخاصة إذا كنت تفضل خدمة أسرع. نهدف إلى جعل العملية مريحة قدر الإمكان لك.
  • ¿Cuáles son las opciones de envío de una traducción jurada?
    En EASY Traducciones, ofrecemos envío gratuito para toda la península y Baleares. Si resides en Canarias, Ceuta, Melilla o fuera de España, se aplicará un costo adicional según la ubicación. También puedes optar por un servicio de mensajería privada para mayor rapidez en la entrega. ما هي خيارات الشحن للترجمة المحلفة؟ في إيزي ترادوكسيونيس، نقدم شحنًا مجانيًا لشبه الجزيرة وجزر البليار. إذا كنت تقيم في جزر الكناري أو سبتة أو مليلية أو خارج إسبانيا، سيتم تطبيق تكلفة إضافية بناءً على الموقع. يمكنك أيضًا اختيار خدمة البريد الخاص للحصول على تسليم أسرع.
  • ¿Puedo recoger la traducción en persona?
    ¡Por supuesto! En Easy Traducciones, nos adaptamos a tus necesidades. Si prefieres recoger tu traducción jurada en persona, puedes hacerlo en nuestras oficinas en Madrid sin coste adicional. Este servicio es ideal si necesitas el documento con urgencia o simplemente prefieres recibirlo en mano. Antes de recoger la traducción, recibirás una versión digital para su revisión y aprobación, garantizando así que todo esté correcto antes de la entrega física. Nuestro equipo estará encantado de atenderte y resolver cualquier duda durante el proceso de recogida. هل يمكنني استلام الترجمة شخصيًا؟ بالطبع! في Easy Traducciones، نلبي احتياجاتك. إذا كنت تفضل استلام الترجمة المعتمدة شخصيًا، يمكنك القيام بذلك من مكاتبنا في مدريد دون أي تكلفة إضافية. هذه الخدمة مثالية إذا كنت بحاجة إلى المستند بشكل عاجل أو تفضل استلامه يدويًا. قبل الاستلام، ستحصل على نسخة رقمية لمراجعتها والموافقة عليها، مما يضمن أن كل شيء صحيح قبل التسليم الفعلي. سيكون فريقنا سعيدًا بمساعدتك والإجابة على أي استفسار خلال عملية الاستلام.

EASY

AYUDA

CONTACTO

123-456-7890 
info@traduccionesbaratas.com

logoministeriojurados.png

infÓrmate de todas nuestras ofertas

Gracias por suscribirte

Esta página web no forma parte de ningún organismo del gobierno de España incluido el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

EASY ofrece servicio de traducciones juradas a cargo de profesionales de la traducción independientes los cuales han obtenido una acreditación como traductores jurados en España tras la superación de las pruebas pertinentes.

bottom of page